Conversio Xenophanis carminis 7a West
Pythagoram catulo pulsato praeter euntem
tam miseratum, inquunt, ut loqueretur ea:
“Noli! quid mulcas mutato corpore amici
spiritum? eum agnovi cum fremuisset ita”
A translation of Xenophanes of Colophon 7a according to the edition by West (OCT, 1992), as preserved in Diogenes Laertius 8.36.
Eid. Mai. anno MMXXIV
En inter mare fluviumque durat
factis caedibus immolationes
Israël fere bis quaterque denos
annos: namque ab eo necatur insons.
omnes adspiciuntque nationes,
Americaque sanguinem devorat,
Britannique coloniae renident,
Germanique manus cruore tergent.
docti magnanimi modo morantur,
alumnos modo sustinent sidentes:
verecundia praemium est silenti.
laudemus maduisse caede terram:
laudemus genocidium celebre:
tanta justitia videntur omnes,
quantum olim licet accolas necare.
First published in Kringblad Babylon, Oct.-Nov. 2024, p. 37.
11/11
Flent libertates. flammis rugire leones
pluribus ignotis non redientibus huc.
On the occasion of Armistice Day, 2024.
Carmen thiasoticum
Maxima Euterpe memorâsse Musa:
nomini applaudo Thiasi venusti,
omnium amentis gregis ebriorum:
amplis θιασωταῖς.
Bacchus olim, seu Dionysus ille,
οἰνοποιεῖν Icarium beatum
flagitavit: tumque ab eo sumus vi-
no ebrii adacti
intimam ad veramque sodalitatem.
quidni, amici, jam voluistis ante
congredi? nam pocula multa dantur
immoderata
atque poenae, si Dionysus audit
taediosos et miseros pudore
Pythium quam se magis aestuantem
omnes venerari:
hercle, quam vivunt homines miselli!
nonne nôrunt non sine vino amati
nec sine ullius spatio furoris
esse videri?
rideamus, o comites, canamus
ac mero complete ciboque ventrem
ac perennes laetitiam invenite
propter amicos!
First published in Kringblad Babylon, May 2023, p. 55.